place

place, n.


1. (lieu, endroit) a. geset(e)nes/gesætnes (f. jō) ♦ lōh (nt.), v.h.a. luog (nt. a), v.fr. lōch ♦ staþol/staþul/staþel (m. a) > a.m. staddle, v.n. stǫðull, v.h.a. stadal ♦ stæl (nt.) ♦ stede > a.m. stead, got. staþs, v.n. staðr, v.h.a. stat {m. i}, v.s. stedi (f. i), v.fr. sted(e)/stid/steith (f. i) ♦ stōw (f. wō), v.fr. stō ♦ wangstede (m. i) ♦ wīc (nt. a et f.), got. weihs (nt. a), v.h.a. wīh (m.), v.s. wīk, v.fr. wīk.

b. (lieu public) place du marché cēapstōw (f. wō) ♦ cēapstrǣt (f. ō) ♦ cēapunggemōt (nt. a) ♦ cī(e)ping/cȳping/cēping (f. ō) ♦ market (nt.), v.h.a. markat > all.m. Markt, v.fr. merked/market. place publique plæce/plæ(t)se (f. ōn).

2. place forte bur(u)g/burh(g)/buruh (f. th. rac.) > a.m. borough, got. baurgs (f. th. rac.), v.n. borg (f. i), v.h.a. burg/buruc (f. th. rac. et en i) > all.m. Burg, v.s. burg (f. th. rac.), v.fr. bur(i)ch (f.) ♦ burgfæsten/burhfæsten (nt. ja) ♦ castel(l) (m. a) > a.m. castle, v.n. kastali (m.) ♦ ce(a)ster/cæster (f. ō) ♦ ēþelfæsten (nt. ja) ♦ fæst(e)n/fe(a)sten (nt. ja), v.h.a. festī (f. īn) > all.m. Feste, v.s. festī (f.), v.fr. fest ♦ fæstnes/festnes (f. jō) > a.m. fastness ♦ friþuburg/freoþoburh (f. th. rac.) ♦ getrymming (f. ō) ♦ hēahfæsten (nt. ja) ♦ landgeweorc (nt. a) ♦ randburg/randburh (f. th. rac.) ♦ stānburg/stānburh (f. th. rac.). place forte dans la lande mōrfæsten (nt. ja).

3. (espace) gerūma (m. an) ♦ rȳmet (nt. ja). manque de place (POUR UN INVITÉ) rȳmetlēast (f. ō).

4. (espace occupé, position)a. ætsteall/ætstæl (nt. a) ♦ geset(e)nes ← ♦ lōh ← ♦ staþol ← ♦ steall/stæll (nt. a) > a.m. stall, v.n. stallr (m.), v.h.a. stal (m. a) > all.m. Stall, v.fr. stall ♦ stede ← ♦ stōw ← ♦ wīc ←. place d’honneur (À TABLE) hēahsetl, v.h.a. hōhsedal {nt. a}. place normale (ge)cynd/(ge)cind (nt. ja) > a.m. kind, v.s. kind (nt.) ♦ gemet, v.h.a. mez {nt. a}, v.s. gimet. à la place de, loc. prép. for > a.m. for, got. faur, v.h.a. fora > all.m. vor, v.s. for/far/fur, v.fr. for ♦ fore, got. faur(a), v.n. fyr(ir)/firir, v.h.a. fora, furi > all.m. für, v.s. furi, v.fr. fori ♦ in…steall on…gewrixleon…stale/on…stæle/on…stele on…stede.

b. assigné à une place forgiefen. attribuer une place stellan/stillan/styllan, v.h.a. stellen {Vf1}, v.s. stellian. céder/ laisser la place, faire place (ge)rȳman/(ge)rēman/rūman, v.h.a. rūmman > all.m. raümen {Vf1}, v.s. rūmian, v.fr. rēma. changer qqch. de place forhwi(e)rfan/forhwyrfan/forhwerfan (Vf1), v.s. farhwerƀian ♦ ūp ādōn (-mi). mettre qqch. à la place d’autre chose gehwi(e)rfan/gehwe(a)rfan/gehwyrfan/gehwærfan (Vf1). ranger à la bonne place (ge)endebyrd(i)an (Vf) ♦ gelecgan (on) (Vf1) ♦ (ge)settan > a.m. set, got. (ga)satjan, v.n. setja, v.h.a. sezzan > all.m. setzen, v.s. settian, v.fr. setta {Vf1}. remettre en place (AU MÊME ENDROIT) āwendan/āwændan (Vf1) ♦ geci(e)rran/gecyrran (Vf1) ♦ gehwi(e)rfan ←. rester en place stæþþan (Vf), v.n. stœða (Vf). rester fixé en place stician > a.m. stick, v.h.a. stehhōn {Vf2}. qui occupe une place stōwlic.

5. (fonction, rang, etc.) set(e)l/sedl/seþ(e)l/se(o)tul/se(o)tol/seatle/sitl/seotl/sotel/sotol (nt. a) > a.m. settle, got. sitls (m. a), v.h.a. sed(h)al (nt. a), sezzal (m.) > all.m. Sessel, v.s. sedel, v.fr. sedel ♦ stōw ←. avoir une place dans niman in (VF4). mettre qq. en place (ge)dōn, v.h.a. gituon {-mi} ♦ gestaþolfæst(i)an (Vf) ♦ gestaþolian/gestaþelian (Vf2) ♦ (ge)tēon/(ge)tīon (Vf2). usurper la place de qq. beswīcan (VF1).