parole

parole, n.


1. (faculté de parler) sp(r)ǣc/sp(r)ēc > a.m. speech, v.h.a. sprāhha > all.m. Sprache {f. ō}, v.s. sprāka, v.fr. sprēke. être doté de la parole, v. (ge)sp(r)ecan/(ge)spræcan (VF5) > a.m. speak, v.h.a. sprehhan/spehhen (VF4) > all.m. sprechen, v.s. sprekan (VF4), v.fr. spreka (VF5). créature/être doué de la parole reordberend (m. nd).


2. (émission vocale)a
. clipung/clypung/cle(o)pung (f. ō) ♦ cwiss (f.) ♦ gemaþel (nt.) ♦ (ge)reord (nt. a), got. razda (f. ō), v.n. rǫdd (f.), v.h.a. rarta (f.) ♦ gesprǣc (nt.), v.h.a. gisprāche ♦ hlēoþorcwide/hlēoþorcwyde (m. i) ♦ sp(r)ǣc ← ♦ word > a.m. word, got. waurd, v.n. orð, v.h.a. wort > all.m. Wort, v.s. word, v.fr. (w)ord {nt. a} ♦ wordcwide (m. i), v.s. wordquidi. par la parole, loc. adv. wordes. prendre la parole maþelian/maþolian/mæþlan/meþlan (Vf2), got. maþljan (Vf1). facilité de parole wordlaþu (f.) ♦ wōþ (f. ō). qui a la parole facile cwedol/cwydolgearowyrde/georowyrde (ja/jō) ♦ gearowyrdig/gearuwyrdig gesprǣce getæl getynge/getinge(ge)tyng(e)lic/(ge)tingelic/getinclic wordglēawwordsnoter/wordsnotor. qui n’a pas la parole facile unhrædsp(r)ǣce.


b.
paroles bodung (f. ō) ♦ cwide/cuide/cwede/cwyde/cwyþe (m. i), v.n. kviðr, v.h.a. quidi/quiti (m. i), v.s. quidi (m.) ♦ cwidegi(e)dd (nt. ja) ♦ gesegen/gesægen/sæcgen (f.), v.n. sǫgn (f.) ♦ gesegnes (f. jō) ♦ gesprǣc ← ♦ secge (f. ōn) ♦ word ← ♦ wordcwide (m. i), v.s. wordquidi ♦ wordlāc (nt. a). paroles acerbes/amères sārcwide (m. i). paroles arrogantes orgelword (nt. a). paroles blessantes teosusprǣc (f. ō) ♦ torncwide (m. i) ♦ tornword (nt. a). paroles d’accueil grētingword (nt. a). paroles d’amitié sibcwide (m. i). paroles d’avertissement wærword (nt. a). paroles de gratitude/de remerciement þancword (nt. a). paroles de menace bēotword (nt. a). paroles de paix sibcwide (m. i). paroles de réconfort frōforword (nt. a). paroles de vantardise bēotword (nt. a) ♦ gi(e)lpcwide (m. i), v.s. gelpquidi ♦ gi(e)lpsprǣc (f. ō) ♦ gi(e)lpword/gylpword (nt. a). paroles haineuses hetesprǣc (f. ō). paroles hostiles gramword (nt. a) ♦ heoruword (nt. a). paroles insolentes/provocantes weal(h)word (nt. a). paroles méprisantes edwītsprǣc (f. ō) ♦ hospword (nt. a). paroles mielleuses/doucereuses hunigsmæc (m.). qui a des paroles mielleuses swētwyrde. paroles non suivies d’effet nacod word (nt. pl. a). paroles pleines de colère gramword (nt. a) ♦ heoruword (nt. a). paroles sévères/dures heardcwide (m. i). paroles vigoureuses ellensprǣc (f. ō). paroles vraies sōþword (nt. a). belles paroles swǣsende (nt. ja). aux belles paroles snotorwyrde. flot de paroles worda gong (m. a). profusion de paroles gewyrd (f. i). mesurer ses paroles (ge)mīdlian (Vf2). se répandre en paroles gespringan (VF3).


3.
parole de Dieu (Évangile) Godes word (nt. a).


4.
(promesse) trū(w)a/trēowa/trȳwa (m. an), v.n. trúa (f. ōn), v.fr. trouwa ♦ word ←. donner sa parole à trēowe geniman tō (VF4). fidèle à sa parole wordfæst. manquer à sa parole/manquer de parole/violer sa parole ālēogan (VF2) ♦ forbrecan, v.h.a. firbrechen/forbrechen > all.m. verbrechen {VF4} ♦ forwyrcan/forwercan, got. frawaurkjan, v.h.a. firwirken {Vf1}.